Andromeda’s Descendants present:

Leonhardts Kleines Fanfiction-Glossar

**************************************************************

Früher oder später stoßen die meisten Fans (welcher Serie auch immer) im Internet auf sogenannte Fanfiction, also auf von anderen Fans selbstverfaßte Stories zu der entsprechenden Serie oder den in ihr auftretenden Personen. Aus eigener (leidvoller) Erfahrung wissen wir, wie praktisch es ist, die dort verbreiteten Abkürzungen und Ausdrücke zu kennen – und das bevor man die Stories liest.

Markus Leonhardt hat uns daher freundlicherweise sein Fanfiction-Glossar zur Verfügung gestellt. Er hat es zwar für seine – noch im Aufbau begriffene – Star Trek-Site entwickelt, aber man kann es unverändert auf Andromeda-Fanfiction anwenden.

Feedback, Fragen und Anregungen leiten wir gerne an ihn weiter. Andromeda’s Descendants

P.S.: Ein oder zwei Ausdrücke, die speziell für Andromeda gelten, sind von uns (mit Markus’ Erlaubnis und entsprechendem Hinweis) hinzugefügt worden.

**************************************************************

Die meiste Trek-Fanfiction findet sich nach wie vor auf englischsprachigen Sites, und daran wird sich wohl auch nicht allzuviel ändern. Drumherum hat sich ein regelrechtes Fachvokabular gebildet. Es kann ganz nützlich sein, die diversen Kürzel und Kategorien zu verstehen – schon damit man nicht unversehens an eine Story gerät, mit der man sich nun wirklich nicht anfreunden kann. Den einen oder anderen dieser Begriffe werde ich im Geschichten-Index vielleicht selbst mal verwenden. In diesem Sinne...(Markus Leonhardt)

**************************************************************

ABH: Kürzel für Anywhere But Here; siehe dort.

A/N: Author’s Notes; bedeutet, daß der Geschichte Erläuterungen von Autor/Autorin hinzugefügt wurden, meist um die Angelegenheit in das jeweilige fiktive Universum einzubinden.

AND: Eines der oft verwendetes Kürzel für Gene Roddenberry’s Andromeda. (AD)

Angst, angsty: Hat wenig mit der deutschen Angst zu tun, obwohl die Amerikaner das offenbar glauben. Angst in Fanfiction bedeutet, daß die Atmosphäre düster und emotional ist und die Story sich im wesentlichen mit den Gedankengängen der Figuren befaßt; oft (aber nicht immer) geht es bei den Seelenqualen um das Thema „er/sie liebt mich nicht/kann mich unmöglich lieben/wird mich jetzt sicher nicht mehr lieben“.

Anywhere But Here (auch: ABH): Grauenhaft peinlicher Typ Geschichte, in den Autor/Autorin den Leser mit hineinschreibt, nach dem Muster: Stell dir vor, du triffst Brent Spiner (wahlweise Data) zufällig auf dem Weg zu Dreharbeiten (wahlweise in Ten Forward), und es entwickelt sich ein tiefschürfendes Gespräch/eine romantische Liebesgeschichte/heißer Sex.

AU: Kürzel für alternate universe, Geschichtentyp, der in einem Paralleluniversum spielt (entweder einem schon in der Serie beschriebenen oder einem vom Autor dazuerfundenen). Oft verwendet, wenn die Story in eine andere Richtung entwickelt werden soll als in der Serie vorgegeben.

bdsm: Kürzel für bondage discipline sadomasochism, also Fesselspiele, Bestrafung, Sadomasochismus. Erklärungen erübrigen sich wohl.

Beta (auch beta reader): Von Autor/Autorin beauftragte Person seines bzw. ihres Vertrauens, die die Geschichten korrekturliest und dabei (hoffentlich) Fehler, Unwahrscheinlichkeiten usw. bemerkt, die dem Autor entgangen sind. Leider scheinen oft gerade die Autoren auf diese ungemein nützliche Instanz zu verzichten, die sie am dringendsten bräuchten.

Canon: Bezeichnung für Figuren, Ereignisse, Umstände etc., die „offiziell“ zur Welt der jeweiligen Serie gehören. Beispiel: Alles, was jemals in einer Star Trek-Episode etabliert wurde, ist „Canon“ und darf von späteren Episoden nicht umgestoßen werden. Figuren und Entwicklungen dagegen, die z. B. von einem Romanautor in einem Trek-Roman hinzuerfunden wurden, sind nicht Canon (non-Canon); Autoren späterer Episoden (und Bücher) brauchen sie also nicht zu berücksichtigen.

Challenge: Idee für eine Geschichte, die irgendwer vorgibt und die andere ausführen. Als Challenges können eine Situation, eine Kombination von Figuren, Gegenständen, Sätzen oder was auch immer dienen. Manchmal ist außerdem die Länge vorgegeben.

Chanslash: Slash-Geschichte, in der einer der Partner nicht volljährig ist.

Crossover: Geschichtentyp, in dem Figuren aus unterschiedlichen Serien (etwa TNG und Voyager) oder sogar unterschiedlichen fiktiven Universen (z. B. Star Trek und Akte X) zusammengebracht werden.

Disclaimer: Einer Geschichte vorangestellte Erklärung des Inhalts, daß die fiktive Welt, in der die Geschichte spielt, samt allen Figuren, Schiffen etc. (sofern nicht vom Autor dazuerfunden) geistiges Eigentum des Urheberrechtsbesitzers ist (bei Star Trek also: Paramounts) und daß der Autor dieses Urheberrecht weder verletzen noch mit der Geschichte Geld verdienen will.

Drabble: Kürzestgeschichte von höchstens 100 Worten, bei Puristen auch exakt 100 Worten.

Drom: Eines der oft verwendetes Kürzel für Gene Roddenberry’s Andromeda. (AD)

DS9: Kürzel für Star Trek: Deep Space Nine.

ENT: Kürzel für Enterprise

EST: Kürzel für established [relationship] – wenn eine Beziehung zwischen zwei Figuren als etabliert gilt, wobei es in der Geschichte nicht unbedingt und ausschließlich um diese Beziehung gehen muß.

FAQ: Kürzel für Frequently Asked Questions, also häufig gestellte Fragen. Strenggenommen kein Fanfic-Fachausdruck, findet sich aber häufig auf entsprechenden Sites. Fragen, die von Besuchern so häufig gestellt werden, daß Webmaster/Webmistress sie mitsamt den Antworten ins Netz stellt, um nicht immer wieder die gleiche Antwortmail schreiben zu müssen.

Feedback: Konstruktive Email-Reaktionen auf eine Geschichte – Lob, Kritik, Verbesserungsvorschläge etc.

Filk: Parodie eines bekannten Songs, dem ein neuer, dem jeweiligen Thema angepaßter Text verpaßt wird.

Flames: Aggressive Email-Reaktionen auf eine Geschichte, in denen der Empfänger distanzlos und persönlich angegriffen wird. Wohlgemerkt: Flames sind nicht identisch mit Kritik – auch wenn manche Autoren in jeder Kritik eine „flame“ sehen!

Fluff: Bezeichnung für romantische oder komische, meist mit Zwischenmenschlichem befaßte kleine Story ohne weltbewegenden Anspruch.

G: Abkürzung für general, nach dem amerikanischen Freigabesystem für Filme. „General“ bedeutet freigegeben für jedes Alter. Damit ist klargestellt, daß in der Geschichte weder Gewalt noch Kraftausdrücke vorkommen, die irgendwen stören könnten, und vor allem, daß kein Sex vorkommt – wohlgemerkt: überhaupt kein Sex, auch nicht in Andeutungen oder Vorstufen. Auch Nacktheit ist verpönt, selbst dann, wenn sie nicht das Geringste mit Sex zu tun hat.

GRA: Eines der oft verwendetes Kürzel für Gene Roddenberry’s Andromeda. (AD)

Hurt/comfort (auch h/c): Amerikanischer Begriff für den Typ Story, in dem eine Figur verletzt, krank oder zutiefst deprimiert ist und von einer anderen aufopferungsvoll umsorgt wird.

Kinky: Ungewöhnlich; leicht (oder auch kräftig) verdreht. Verwendet für manche Figurenkombinationen in erotischer Fanfiction und/oder das, was sich zwischen ihnen abspielt.

Mary Sue-Story: Typ Geschichte, in dem eine neue Figur zur Gruppe stößt und in kürzester Zeit alle überflügelt und/oder rettet. Mary Sue ist unweigerlich jung, bildschön und unvorstellbar intelligent, trägt meist irgendein tragisches Geheimnis oder Trauma mit sich herum und ist als kräftig idealisiertes Selbstporträt der Autorin zu verstehen. Meist folgt eine Romanze mit derjenigen männlichen Figur, für die die Autorin eine Schwäche hat. Männliche Mary Sues sind selten (in mancher Hinsicht qualifiziert Wesley Crusher).

MPREG: Kürzel für male pregnancy, also Schwangerschaft bei Männern. Ekel-Fanfiction, auf die manche Leute aus irgendwelchen Gründen abonniert zu sein scheinen.

N/A: Kürzel für not announced – keine Angaben (wenn Autor/Autorin sich über irgendeinen Aspekt – z. B. das Genre der Geschichte oder die Altersfreigabe – ausschweigt).

NC-17: Kürzel für Geschichten, die nur für Erwachsene (über 17) bestimmt sind, meist wegen expliziter, detailliert beschriebener Sexszenen (u. U. auch wegen expliziter und detailliert beschriebener Brutalität). NC‑17-Geschichten können reine Pornographie sein; das Kürzel ist aber absolut nicht gleichbedeutend mit Pornographie.

Non-canon: siehe Canon.

Non-con: Abkürzung für non-consensual (“ohne Einwilligung”). Typ Story, in dem es um Sex geht – aber um Sex, den nicht alle Beteiligten wollen, auf gut deutsch um Vergewaltigung. Vorsicht: Nicht jeder Autor, der das Zeug schreibt, hat den Anstand, potentielle Leser mit dem Non‑con-Kürzel zu warnen!

NYR: Kürzel für not yet rated, eine Geschichte also, die in einem Archiv veröffentlicht wurde, bevor ihr eine Variante von „freigegeben ab...“ zugeordnet wurde.

Original character oder OC: von Autor/Autorin dazuerfundene (Haupt)Figur einer Geschichte, die in einem Serienuniversum spielt. So erfinden viele Autoren eigene Schiffe und ganze Crews, die dann im Star Trek-Universum Abenteuer erleben.

Pairing: Zusammenstellung des Figurengespanns, um das es in der (meist romantischen und/oder erotischen) Geschichte geht, in der Regel in Form von Anfangsbuchstaben mit einem / oder slash dazwischen. Beispiel: P/C für Picard/Crusher. – Vorsicht: Obwohl der slash immer vorkommt, ist mit slash fiction (siehe dort) nur ein ganz bestimmter Typ von Geschichte gemeint!

PG: Abkürzung für parental guidance, nach dem amerikanischen Freigabesystem für Filme. Heißt: Grundsätzlich freigegeben für jedes Alter, aber es sind Szenen drin, bei denen manche Eltern sich vielleicht überlegen würden, ob sie’s ihren Kindern zumuten wollen. Gemäßigte Kraftausdrücke dürfen vorkommen. Sex‑, Gewalt‑ und Horrorelemente müssen kurz und vage gehalten sein und dürfen keine große Rolle spielen.

PG-13: Kürzel für Geschichten, die Leser unter 13 nur mit Einwilligung der Eltern lesen sollten. (Warum gerade 13? Weiß ich auch nicht.) Elemente von Sex und/oder Gewalt dürfen durchaus eine größere Rolle spielen. Sie werden aber nicht ausführlich und en detail beschrieben.

Point of View (auch: POV): Typ Geschichte, der sich eine “fehlende” Szene (oder auch mehrere) einer Serie oder Episode vornimmt und sie aus der subjektiven Sicht einer der beteiligten Figuren erzählt.

PWP: für plot what plot? oder porn without plot, also etwa: handlungsfreie Pornographie.

R (von rated): Kürzel für Geschichten, die wegen ihrer düsteren Thematik und/oder der Rolle, die Gewalttätigkeit und/oder Sex in ihr spielen, nicht für jüngere Leser bestimmt sind. Aber auch hier gilt noch: Ausführliche, detaillierte Beschreibungen von Sex und exzessive Brutalitäten kommen nicht vor!

Rating: Bedeutet im Grunde nur „Bewertung“, kann also auch in Episodenführern etc. vorkommen. Bei Fanfiction bezieht sich der Begriff in der Regel auf die Einteilung nach Altersgruppen, also G oder U, PG, PG-13, R, NC-17 (siehe dort).

Relationshipper: Siehe Shipper.

Round-robin: Geschichten, die von einem Team geschrieben werden – jeder liefert ein Kapitel, immer im Kreis rum. Die Ausgangssituation und die generelle Richtung werden vorgegeben, danach herrscht dichterische Freiheit.

RP (real person): Peinlicher bis widerlicher Geschichtentyp, in dem reale Personen (in der Regel die Schauspieler der Serienfiguren) bemüht werden. Manchmal lernen diese in solchen Geschichten die Autorin kennen; manchmal werden biographische Details erfunden oder „interpretiert“

RPG (role-playing game): Kürzel für Geschichten, die nicht direkt auf der Serie beruhen, sondern auf einem an die Serie angelehnten Rollenspiel.

RPS (real person slash): Krankhirnige Entgleisung, die viele Archive dankenswerterweise gar nicht erst akzeptieren. Geschichte, in der reale Personen (die Schauspieler) zu Slash-Paaren zusammengespannt werden.

Shipper (von: relationshipper): Fans, deren ganzes Sinnen und Trachten auf die Etablierung und Ausgestaltung einer Liebesgeschichte zwischen zwei bestimmten Figuren zielt. – In diesem Zusammenhang ist oft auch von „a ship“ die Rede, was gerade bei Star Trek-Fanfiction einigermaßen irritierend sein kann. Gemeint ist hier nämlich kein Schiff, sondern eine Kiste – wie in relationship.

Slash (von dem /, also slash, der zwischen zwei Namen bzw. deren Anfangsbuchstaben eingefügt wird): Stories, in denen es um eine erotische Beziehung zwischen zwei Figuren des gleichen Geschlechts geht (es können auch weitere Figuren desselben oder des anderen Geschlechts dazukommen). Fanfiction-Genre, das lange vor der Ära des Internets mit den sogenannten K/S-Stories etabliert wurde, in denen Kirk und Spock ein schwules Liebespaar sind.

Slipstreamer: Verbreiteter Überbegriff für Fans von Gene Roddenberry’s Andromeda; wird allerdings (noch) nicht generell verwendet und erkannt (wie etwas Trekker oder Trekkie). (AD)

Songfic: : Fanfiction-Typ, bei der an einem real existierenden Musikstück eine Geschichte aufgehängt wird. Der Song kann am Anfang oder am Ende der Geschichte stehen oder auch – besonders perfide – strophen- oder zeilenweise über die Geschichte verteilt sein.

Spoiler: Begriff für das Verraten von Ereignissen und Entwicklungen in (neuen) Episoden, die der Leser vielleicht noch nicht gesehen hat und auf die er gern gespannt bleiben möchte. Wer also eine Geschichte (oder eine Kritik, einen Kommentar etc.) schreibt, in der auf solche Entwicklungen Bezug genommen wird, warnt mit der Bezeichnung Spoiler andere davor, weiterzulesen.

Squicky: Eklig, abstoßend. Verwendet für manche Figurenkombinationen.

Subtext: Ursprünglich literaturwissenschaftlicher Begriff. Bei Fanfiction verwendet für romantisch-erotische Untertöne im Verhältnis zweier Figuren einer Serie (meist zwei Figuren des gleichen Geschlechts), die der Zuschauer zu erkennen glaubt bzw. gern erkennen möchte, die aber nicht etabliert werden.

TAS: Kürzel für The Animated Series, also die Zeichentrickserie mit den Stimmen von Shatner und Co.

TBTB: Kürzel für The Powers That Be – die Leute, die für eine bestimmte Serie verantwortlich zeichnen, also Produzenten, Geldgeber etc., manchmal auch die Autoren. Wird gern ironisch und vor allem dann verwendet, wenn Autor/Autorin mit den Entscheidungen „derer da oben“ nicht einverstanden ist. Variante, noch giftiger: TIIC – The Idiots in Charge.

TIIC: Siehe TBTB.

TNG: Kürzel für Star Trek: The Next Generation, läuft in Deutschland als „Star Trek: Das nächste Jahrhundert“.

TOS: Kürzel für The Original Series, also Kirks Star Trek, auch bekannt als „Raumschiff Enterprise“.

U: Abkürzung für universal. Entspricht in der Bedeutung dem G wie general: für jedes Alter geeignet.

uc (auch u/c): Kürzel für unconventional relationship; wobei „unkonventionell“ alle Zweier- (und Mehrer‑)beziehungen sind, die in der Serie selbst nicht vorkommen. Beispiel: R/C (Riker/Crusher) wäre unconventional, R/T (Riker/Troi) nicht.

UST: Kürzel für unresolved sexual tension, also etwa: uneingestandene sexuelle Spannung. Im Klartext, zwei Figuren fühlen sich zueinander hingezogen, wagen aber nicht (oder haben keine Gelegenheit), die Situation zu klären.

VOY: Kürzel für Star Trek: Voyager, läuft in Deutschland als „Star Trek: Raumschiff Voyager“.

 

**************************************************************

Zurück zur Hauptseite

Schreibt uns!

Legal Disclaimer: This is a fan created, non-profit web site. It is not affiliated in any way with the producers, cast and crew or anyone else involved in the making of Andromeda and all other characters belonging to those people. No copyright infringement is intended. Andromeda is © Gene Roddenberry's Andromeda & Tribune Entertainment Company and/or Tribune Interactive Inc.

All original artikels are the property of Renegade Watchers / Andromeda’s Descendants and not to be used without permission.